Conform principiului ”să scriem într-un cuvânt sintagme separate nesudate încă în limba română”, propun să se scrie: întrun, întro (în loc de într-un / într-o), printrun, printro (în loc de printr-un, printr-o), dintrun, dintro (în loc de dintr-un, dintr-o);
Conform principiului ”să consolidăm în limbă împrumuturi inutile”, propun introducerea în limba română oficială şi literară a următoarelor cuvinte: keyboard, download, window, enable, bookmark, template, bold, italic; de asemenea: researcher, salesman, assistant, accountant, account manager, etc.
Conform principiului ”să schimbăm ortografia toponimelor”, propun: Indonesia pentru Indonezia, Ireland pentru Irlanda, Osterreich pentru Austria, Deutschland pentru Germania etc.
Conform principiului ”să introducem în limba literară cât mai multe elemente de argou”, propun acceptarea în limba literară a următoarelor cuvinte: naşpa, naşparliu, gherţoi, atârnător etc.
Conform principiului ”să dăm înapoi limba română prin reetimologizarea cuvintelor împrumutate de mult timp şi deja adaptate la ortografia românească”, propun să se scrie: meeting în loc de miting, interview în loc de interviu, off-side în loc de ofsaid, football în loc de fotbal etc. De asemenea: Vorreiber pentru foraibăr, Scheibe pentru şaibă; tailleur pentru taior, soufflé pentru sufleu şi chiar ljubiti pentru a iubi sau sirak pentru sărac.
Mai mult, pentru “evidenţierea caracterului latin al limbii române”, propun: campus în loc de câmp, panis în loc de pâine, multus în loc de mult, ovis în loc de oaie etc.
În final, pentru a rezolva definitiv problema ortografiei, propun revenirea la scrierea cu litere chirilice.