Tag Archives: DOOM 2

Zodii şi DOOM 5/5 (1)

Scrisoare adresată amatorilor de astrologie

Dragi amatori de ştiinţe oculte,

Ţin să vă informez că trebuie neapărat să vă revizuiţi total terminologia cu care sunteţi familiarizaţi în domeniul astrologiei.

Cine îşi imaginează că există în limba română zodiile Berbec, Capricorn, Gemeni, Săgetător sau Vărsător, se înşală amarnic. Continue reading Zodii şi DOOM 5/5 (1)

Dați o notă?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Norme şi reglementări ale ortografiei româneşti de la începuturi până în prezent 5/5 (3)

Cu unele comentarii serioase, mai mult sau mai puţin sentenţioase

Se pare că limba română a fost urmărită de la naşterea ei de un blestem al paradoxului, atât în ceea ce priveşte formarea şi evoluţia ei (teoriile slaviste au circulat periculos de mult timp), cât şi în ceea ce priveşte scrierea: în decurs de câteva secole, populaţia autohtonă a folosit alfabetul grecesc, alfabetul chirilic şi pe cel latin, adoptându-l pe cel din urmă extraordinar de târziu, raportat la istoria milenară a românilor: de abia în 1881, după o “lupt㔠seculară, la propriu.

Până la Şcoala Ardelean㠖 – mişcare ce debutează în jurul anului 1780 – care a pus problema latinităţii limbii române şi a adoptării alfabetului latin ca fiind o cerinţă firească, au existat, desigur, eforturi de normare a limbii române şi a scrierii acesteia în alfabetul chirilic, ce a supravieţuit mult timp ca mijloc de reprezentare grafică a limbii române. Primele preocupări pentru normarea limbii le datorăm Continue reading Norme şi reglementări ale ortografiei româneşti de la începuturi până în prezent 5/5 (3)

Dați o notă?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Propunere (1) la DOOM 2 5/5 (1)

Conform principiului “”să scriem într-un cuvânt sintagme separate nesudate încă în limba română””, propun să se scrie: “întrun”, “întro” (în loc de “într-un / într-o”), “printrun, printro” (în loc de “printr-un”, “printr-o”), “dintrun”, “dintro” (în loc de “dintr-un”, “dintr-o”);

•Conform principiului “”să consolidăm în limbă împrumuturi inutile””, propun introducerea în limba română oficială şi literară a următoarelor cuvinte: keyboard, download, window, enable, bookmark, template, bold, italic; de asemenea: researcher, salesman, assistant, accountantaccount manager, etc.

•Conform principiului “”să schimbăm ortografia toponimelor””, propun: “Indonesia” pentru “Indonezia”, “Ireland” pentru “Irlanda”, “Osterreich” pentru “Austria”, Deutschland” pentru Germania etc.

•Conform principiului “”să introducem în limba literară cât mai multe elemente de argou””, propun acceptarea în limba literară a următoarelor cuvinte: “naşpa”, “naşparliu”, “gherţoi”, “atârnător” etc.

•Conform principiului “”să dăm înapoi limba română prin reetimologizarea cuvintelor împrumutate de mult timp şi deja adaptate la ortografia românească””, propun să se scrie: “meeting” în loc de “miting”, “interview” în loc de “interviu”, “off-side” în loc de “ofsaid”, “football” în loc de “fotbal” etc. De asemenea: “Vorreiber” pentru “foraibăr”, “Scheibe” pentru “şaibă”; “tailleur” pentru “taior”, “soufflé” pentru sufleu şi chiar “ljubiti” pentru “a iubi” sau “sirak” pentru “sărac”.

•Mai mult, pentru “evidenţierea caracterului latin al limbii române”, propun: “campus” în loc de “câmp”, “panis” în loc de “pâine”, “multus” în loc de “mult”, “ovis” în loc de “oaie” etc.

•În final, pentru a rezolva definitiv problema ortografiei, propun revenirea la scrierea cu litere chirilice.

Dați o notă?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Salut noul DOOM! 5/5 (2)

All-right! S-a schimbat limba română şi avem la îndemână, cu numai 600.000 lei, noul DOOM, care reglementează schimbările. Este un lucru minunat faptul că, doar cu un salariu minim pe economie, ne putem procura toţi lucrările de referinţă pentru o însuşire corectă a limbii române: DOOM, DEX, Gramatica Academiei…

Salut apariţia noului DOOM. În primul rând, îl salut pe cel ce a conceput coperta şi a avut luminoasa inspiraţie de a tăia sigla DOOM pe mijloc, cu o linie orizontală, un inspirat avertisment vizavi de ceea ce ne aşteaptă în interior.

Felicit, de asemenea, pe autorii publicaţiei care au ajuns, în sfârşit, la un agreement pentru a face ordine în limba română, şi, apropo de “agreement”, le mulţumesc pentru libertatea de alegere pe care mi-o acordă pentru acest substantiv românesc în ceea ce priveşte forma de plural a acestuia: agreemente sau agreementuri sau poate agreement-uri – nu pot şti sigur, cu atât mai bine, alege fiecare ce doreşte, în deplină libertate, ca şi în cazul altor cuvinte româneşti neaoşe, cum ar fi “bazooka” (sg. şi pl.), pe care deduc că la plural îl articulez bazoocele, sau nu-l articulez deloc la plural, treaba mea, autorii DOOM-ului nu se bagă.

Continue reading Salut noul DOOM! 5/5 (2)

Dați o notă?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10