Cipru, corolă de lumină vie (Cyprus, Garland of Living Light)

Doamna Georgeta Minodora Resteman este cunoscută îndeosebi pentru poezia sa ”în dulcele stil clasic”. Destul de puțini sunt însă aceia care îi cunosc lucrarea în proză Cipru, corolă de lumină vie, pe care am avut deosebita plăcere de a o traduce.

Cartea este un reportaj literar și chiar mai mult decât atât: este prima monografie a insulei scrisă de un călător român.

Recunosc că traducerea acestei lucrări mi-a dat destul de furcă: doamna Resteman nu face economie la metafore, frazele sunt ample, arborescente pe alocuri; limbajul este divers, autoarea apelând la o gamă bogată de terminologii – din arheologie, arhitectură, geografie, gastronomie ș.a., dar și la expresii colocviale (care fac această carte ușor de citit). Efortul de a  traduce această monografie unică în literatura noastră mi-a fost din plin răsplătit cu o călătorie imaginară deosebit de interesantă, pe alocuri chiar palpitantă, în insula Afroditei.

Cipru corola de lumina vie - de Georgeta Resteman. Cyprus, Garland of Living Light
Cyprus, Garland of Living Light – by Georgeta Minodora Resteman

______________________________________________________

În curând sper să dau la iveală în traducere un volum poezii în vers alb ale doamnei Resteman.