Tag Archives: traducere

Istoria și cultura aromânilor – un eveniment organizat de ANRM la Biblioteca Centrală Universitară Carol I 4.3/5 (5)

Macedo-românii nu sunt români, sunt superromâni, români absoluți. Atât de năpăstuiți și goniți, au instinct național de fiară bătută. Iar eu și dumneata, pe lângă ei, avem forța domestică de rațe. Măcăim. Am stat cu macedo-români în temniță. Îi băteau până îi omorau, dar ei nu declarau nimic. Au o bărbăție perfectă –  Petre Țuțea

 
 
 
 
 
 
 
 

Alianța Națională pentru Restaurarea Monarhiei (ANRM) continuă periplul prin istoria României în timpul Monarhiei.

Miercuri, 7 octombrie, de la ora 18:00, în Aula Bibliotecii Centrale Universitare Carol I, ANRM organizează un eveniment de excepție: Istoria și cultura aromânilor – moderat de doamna Marilena Rotaru. La manifestare vor participa etnologii Emil Țîrcomnicu și Iulia Wisoșenschi, artiștii Eliza Nirlu și Gică Coadă, prof. dr. Nicolae Șerban Tanașoca și Viorel Stănilă, ambasadorul României în Albania. Evenimentul va fi însoțit de o expoziție fotografică,  Lecturi vizuale etnologice la aromânii din Albania – în holul Aulei BCU.

Continue reading Istoria și cultura aromânilor – un eveniment organizat de ANRM la Biblioteca Centrală Universitară Carol I 4.3/5 (5)

Dați o notă?

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

“Nu-i lumină nicări” – un cântec maramureşean în interpretarea lui Adrian Naidin (cu o traducere de Cristina Andrei). VIDEO 5/5 (2)

All around there is no light (Nu-i lumină nicări) – a jewel of Romanian folklore, played by cellist and vocalist Adrian Naidin, a wonderful Romanian artist, whom you won’t want to miss next time you visit Romania, as his performances, ranging from old traditional songs to jazz, are highly sensitive and vivid.

Violoncelistul Adrian Naidin este probabil unul dintre cei mai mari artişti români ai prezentului. Un adevărat one man show, cu un repertoriu ce acoperă o zonă largă, de la folclor până la jazz, Adrian Naidin este un maestru al improvizaţiei, al spectacolului cu priză la public şi un împătimit al folclorului, din care interpretează, dar şi prelucrează adesea, cu pasiune şi inspiraţie.

Nu-i lumină nicări – interpretat de Naidin cu o trăire aparte în înregistrarea de mai jos – este un cântec maramureşean ce face parte din repertoriul de suflet al lui Nichita Stănescu, care l-a descoperit într-o peregrinare prin Maramureş.

Continue reading “Nu-i lumină nicări” – un cântec maramureşean în interpretarea lui Adrian Naidin (cu o traducere de Cristina Andrei). VIDEO 5/5 (2)

Dați o notă?

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10